· 

【石賈墨】歌德學院專訪系列#2:一分耕耘一分收穫 

 

 

https://www.goethe.de/resources/files/png62/54-formatkey-png-w491.png 

 

 

相關文章:【石賈墨】歌德學院專訪系列#1:萬事起頭難 

 

第二篇專訪裏面,石賈墨將會同大家分享佢學德文過程中嘅悲與喜,苦與樂。 

 

 

其實德國已經有好多人識講英文,德國嘅大學亦都已經有好多英文授課嘅學位。點解仲要學德文呢? 

 

啱,你講得啱,好多德國人都識得講英文,不過係唔鐘意講咁解。我嗰時入學,去咗學校個註冊處度做手續,我問嗰位負責嘅女士『Do you speak English?』佢就冷冰冰咁講咗一個『Nein.』字…連No都唔肯講,你話慘唔慘。 

 
講到底,學德文係對德國文化嘅一種尊重。而語言又同文化息息相關,如果你想真正融入德國呢個國家,咁你就無可能唔去學好德文。更加唔好話你想留喺德國生活,平時生活,買嘢,同其他人溝通,唔識講德文已經好麻煩啦! 

 
仲有喎,唔好唔記得,我老婆都係德國人。上一次已經講咗愛情嘅威力有幾大啦!咁學自己另一半嘅母語,都正常不過啦,係咪先? 

 

In der Familie erlebe ich Deutsch mit der Kultur. Diesen Buchtitel konnte ich nur schwer lesen, denn er ist in „Fraktur“ geschrieben – eine Schriftart, die heutzutage nicht mehr gebräuchlich ist. Im Vergleich zum Weihnachtsgesang ist das Lesen der Fraktur aber noch sehr leicht   

如果屋企人係德國人,學地道德文嘅機會就多啦。你可能連本書嘅書名都睇唔清楚——唔關你識唔識德文事,而係呢種叫『Fraktur』嘅字體,因為難睇,依家已經無咩人用。 

不過相比起唱德文聖誕歌嘅難度…其實Fraktur都好容易㗎啦 
 

 

當一個人學過英文,學習德文會容易啲,因爲喺德文裏面有好多 - 而且越來越多英語化嘅字詞。加上德文有好多字詞同英文好似。咁對學德文有無幫助? 

 

當然啦!Terry你都學過德文,都知道德文同英文可以好似樣。 
 
好多人都知,德文同英文都係屬於西日耳曼語系,兩種語言就好似兄弟咁,所以兩者相似都好自然。不過似,唔代表學起上嚟就容易啲,我自己經驗係有好有唔好。 
 
如果你識英文,但係唔識德文的話,睇睇呢句德文句子:„Ich habe das Foto mit der Kamera in der Universität gemacht.“ 我上咗一個禮拜德文堂,都大概估到呢句句子講咩。你睇下啲名詞,同英文差唔多一樣。 
 
但係要小心喎,德文同英文嘅相似性,有陣時係地雷,唔小心直接攞嚟用,好容易中招,搞笑嘅例子有: 
我一開始以為Chef係廚師啦,但係Chef德文係老闆咁解,唔會幫你煮飯的…Gift,一定係禮物啦掛?原來德文Gift係毒藥咁解…咁真係唔好送Gift畀人…我由以為Objektive係目標,原來唔係,德文Objektiv係鏡頭咁解… 
 
所以我呼籲大家,唔好覺得口爽就直接攞呢啲英文字嚟用,做人都係小心啲好。 
 

Man lernt auch, wenn man lehrt. Ich habe immer versucht, anderen beim Deutschlernen zu helfen. Albert Einstein hat gesagt: „Wenn du es nicht einfach erklären kannst, hast du es nicht gut genug verstanden.“ Wahre Worte! 

教學相長,呢個講法,珍珠都無咁真。我學咗德文無耐,就已經開始試下幫其他人學德文。 

愛恩斯坦講過:『一樣嘢,如果你唔可以簡單咁解釋到,即係你仲未夠明白。』 
 

 

德國人連自己都會話,德文好難學。你認唔認同呢? 

你喺學習德文過程中覺得最困難嘅係乜? 

 

特別係對我香港人嚟講,德文真係好難,就算學過英文都係咁話。我覺得一開始最難,真係德文嘅文法。 
 
大家可能唔多覺,但係其實廣東話無咩所謂嘅文法,一個字,唔會話語境變咗,就會多一點,少一撇,一個字就係一個字。所以一開始,點樣理解『ich』,『mich』,『mir』呢三個都係翻譯成『我』嘅德文字,已經令到我一頭煙。 
 
啱啱學,真係覺得德文好有性格…真係有『性』同『格』,呢兩個概念,香港人都好難理解…德文有咩難,就唔係淨係有性格咁簡單,其他難嘅嘢,我同你講到聽朝都仲有得講! 
 
我好鐘意同啲學緊德文,尤其係學緊『與格動詞』(Dativverb)嘅朋友,講一個同老婆之間嘅小插曲:零九年我喺中大開始讀德文,學咗『helfen』呢個動詞,即係『幫助』嘅意思,咁我就講『Ich helfe dich』而呢個講法係錯嘅,要講『Ich helfe dir』,因為helfen係與格動詞,之後要跟與格名詞嚟用。咁我當時唔知,當然第一時間去問我老婆啦!佢話:吓,我唔知喎,德文就係咁㗎啦!我心諗,講呢啲? 

 

Fast zehn Jahre her! Damals als Anfänger habe ich irgendwie geglaubt, dass man mit farbigen Textmarkern das Genus besser lernt. Eins kann ich sagen: Es ist reine Zeitverschwendung! 

人生有幾多個十年!十年前,我一開始啱啱學德文,有人同我講,話用熒光筆劃字,可以幫你學詞性結果我買熒光筆買到差啲破產,最後都係無咩幫助。 
 

 

有乜原因令到你愛上德文依個語言?你可唔可以分享下你學習過程中嘅成功同失敗事例? 

 

我好鐘意德文有『複合詞』,我叫複合詞做『林敏聰式名詞』。點解?因為佢好似林敏聰玩獎門人嘅時候諗出嚟嗰支『毛筆』:『蘇格蘭場非工業用國際線路自動融雪…毛筆一支』咁你知唔知德文文學界入面最長嘅字係邊個呀?係 
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft,寫字的話,一行係放唔落的! 
 
當然德文平時啲複合詞無咁長。我本身係工程師,第一次見德文『Zahnrad』呢個字,雖然未學過,但係睇落我好似知佢點解,Zahn係『牙』咁解,而Rad就係『轆』咁解,咁咩係『牙轆』呢?…諗真下,我心入面就啊一聲,Zahnrad,『齒輪』是也!如果你無學過英文Gear呢個字,你係成世都唔會睇得明的。好多德文嘅複合詞,中文都係咁樣組成,所以學呢啲字嘅時候真係好驚歎,點解兩者暗地裡可以咁相似,未學過都自然識,係好玩的。 
 
其實學德文嘅過程,自己嘅自信有時真係好似過山車咁,上上落落。第一次覺得自己成功掌握到德文嘅時候,係做完實習之後嘅演講。喺德國讀工程,全部學生都要實習半年的,咁實習完就自然要寫份報告,同教授,其他同學匯報下你做過啲咩。嘩,為咗準備個演講,真係如臨大敵,早幾個禮拜就寫定稿,俾人改好,自己再不斷練習,直到自己真係可以用呢個陌生嘅語言,深入咁講一個學術性嘅題目出嚟,演講前一日,真係覺得自己白頭髮都多咗幾條!好彩,我個教授好好人,睇得出我準備充足,又講得佢清楚,所以都好滿意,俾咗1.0我…唔係GPA呀,德國計分,係1.0最高的!所以收到成績嗰下,真係成個人開心到彈起!覺得自己已經征服咗德文啦。 
 
咁當然我都灰過機啦!一開始返學要搭火車,火車站啲廣播,質素已經差,啲廣播員講得又快,我點可能聽得明呢。結果?落錯車,如離開了幸福的高速路…搭搭下,忽然覺得出面啲風景好似同平時見開嘅有啲唔一樣喎…然後就要搵路返屋企,到返到屋企,天都黑曬,個人都散曬,知道自己德文差,唔怨得人,真係灰到暈…