Posts tagged with "德廣語言觀察"



【德廣語言觀察 x 香港人深夜德文學堂】單車鍊之迷:「有早知,無乞兒」德文點講?
學習德語 · 11.03.2022
有次同我老婆睇電視節目,個名廚坐喺度,無情情講咗聲「單車鍊」(Fahrradkette)。 聽到我一頭霧水。 喂,呢個係飲食節目嚟咖喎,唔係運動節目,全程無講過單車,真係唔明佢無端端點解會講單車鍊。 我就問我老婆,咁佢就話畀我知,「hätte, hätte, Fahrradkette」係德國人講後悔都無用嘅講法。 我笑咗出聲,原來德國人都有少少周星馳嘅無厘頭一面,呢句嘢,咪就係「有早知,無乞兒」嘅完美德文翻譯?

【德廣語言觀察】暗黃華記引出暴徒!兼論「我有份㗎」德文點講
學習德語 · 21.08.2021
原來華記係手足!能夠以街站形式引出潛伏嘅打人暴動阿伯,確實充滿正能量! 既然阿伯你有份打的話,就有份坐返幾碌,咩都有你份! 用德文講「有份」,其實都有一個廣東話有關聯嘅講法,不過未講呢個翻譯之前,應該要講下德文一個好重要嘅字:der Teil/das Teil。

【德廣語言觀察】林鄭話一定走數,我其實幾開心:兼論「走數」德文點講
學習德語 · 17.07.2021
呢幾年,喺林鄭口中吐出嘅語言,我覺得無一句唔係難聽過粗口。 未選特首之前,佢話要修訂防止賄賂條例,係喺政綱嘅第一條就咁寫。依家佢話行政長官喺行政立法司法之上,呢條條例係衝住佢憲政責任而嚟,過去好多法例削弱咗佢嘅地位,所以「一定走數」,講完之後個樣有少少奸笑嘅感覺。

【德廣語言觀察】廣東話嘅「可分割動詞」?
學習德語 · 05.07.2021
如果將英文嘅download翻譯成德文,其實係有herunterladen呢個字,但係,英文化嘅downloaden都係一個可用嘅翻譯。咁到底會係當download係一個可分割動詞(downgeloadet),定係一個完整嘅動詞(gedownloadet)?